Уранотипия [litres] - Владимир Сергеевич Березин
– Можно привести жену и отсюда, – задумавшись, сказал француз.
– Вопрос в том, сколько людей вы сделаете несчастными: одного или сразу двоих. Смоковница не выживет в Париже. Ну, или где вы там ещё присмотрите домик в цветах… Постойте, а вы говорите о живой жене?
– А вы о статуе, что ли?
– Отчего же о статуе? Был лет двести назад такой итальянец, Пьетро делла Валле, он отправился на Святую землю, застрял на Востоке лет на десять, нашёл несколько древних городов, заехал в Каир и Вавилон (кажется, у него были проблемы с ориентированием на местности). Так вот, он женился тут на какой-то армянке, она скоро умерла, и он пять лет возил её забальзамированное тело в багаже. Привёз-таки в Рим. Но я думаю, она была довольно сговорчива.
Капитан Моруа как-то страшно завращал глазами, видимо пытаясь представить себе этого человека. Кажется, он не знал про этого итальянца раньше.
– Он ещё привёз в Европу персидских кошек. Вы любите персидских кошек?
Моруа не ответил и забулькал кальяном. Наконец он, видимо записав в воображаемый дневник имя итальянца, выдохнул и поднял палец.
– О, – сказал он, – у меня тут была история, но комического свойства. Я был у одного шейха и серьёзно помог ему с артиллерией, потому что… Впрочем, это скучно. И пока я возился с его глупыми солдатами, мне привели небольшой гарем. Причём все девочки были лет десяти и, разумеется, совершенно невинны. Я, само собой, отказался. Чтобы не обидеть шейха, я говорил, что всё это запрещено у нас верой и самой природой. Он не обиделся, но слово «природа» его зацепило, и тогда он прислал мне мальчика с влажными, как солёные маслины, глазами. Представьте мой конфуз?!
Подполковник Львов рассмеялся по-настоящему, а не из вежливости и не стал требовать подробного рассказа, как на сей раз Моруа пресёк обиды шейха.
Через мгновение смеялся и сам капитан Моруа, а слуги, принёсшие новый кальян, недоумённо смотрели на них, впрочем сохраняя подобострастное выражение лица.
Потом Львов ещё несколько раз встречался с французом и сохранил о нём всё то же впечатление: капитан Моруа был прекрасным собеседником, и он, разумеется, превратил бы любую историю в анекдот. Даже если бы по служебной необходимости ему пришлось скормить Львова крокодилам или просто зарезать на улице Дамаска или где-нибудь в горах Ансарии.
Но иногда они говорили о политике. С англичанами такие беседы никогда не выходили. Английская чопорность не допускала разговоров об истории или нынешних действиях кабинета иначе как в уважительных тонах. Понятно, что они думали и говорили между собой разное, но в присутствии чужака они крепко держали строй.
А вот капитан Моруа спокойно говорил о монархии, революции, проигранных битвах, будто считал, что история подарит его родине ещё много перемен, ну и много проигранных битв, конечно.
Эти разговоры всегда были горькими, будто капитан жуёт во рту семена сельдерея.
И каждый раз Львову было непонятно, горит ли в Моруа священная обида за казни предков на площадях, или его греет величие цели, равно как её несбыточность.
Если бы они вели эти разговоры у камина в Петербурге, то Львов счёл бы тему смертельно опасной, но вот у армянского духанщика посреди Палестины или у услужливого араба в Латакии они казались нормальными. Жара и близость смерти развязывали языки. Самое главное, что поблизости не было начальства, – да и кой толк русскому писать донос на француза, а французу – на русского.
Впрочем, люди умные поверяли такие мысли дневникам. Но на Востоке рукописи на чужих языках живут едва ли дольше, чем люди. А всякому сочинившему bonmot хочется, чтобы оно не пропало, унесённое песчаным ветром в сторону, а осталось в чьей-то памяти.
И вот голос француза журчал, а Львов поддакивал.
Они соглашались в том, что прогресс находится лишь внутри английского парового котла, а среди людей прогресс лишь в том, что они начинают чуть более умело убивать и мучить друг друга.
Общественный котёл кипит, прорывается, и прогрессу нет дела до того, чтобы улучшить людскую природу, а перемены хоть и нужны, но, свершившись, обращают жизнь, и так-то печальную, вовсе в ад.
Слушая мерный прибой французской речи, Львов думал про себя, что тут вопрос в своевременности: в иные минуты переменить что-то можно одним шарфом – раз, и «при мне будет всё как при бабушке», в иные моменты – народная свара, масса битых стёкол, вдова революции на площадях, и головы летят, что кочаны капусты.
Но у нас вернее выходит новая пугачёвщина – и одно дело, когда она случается в отдалении, в непонятных восточных губерниях, а другое, когда Смута приходит на русскую равнину.
Или вот изгони государя в двадцать пятом году, – может, был бы консенсус и демократическая республика, а вдруг Смута, или даже вернее всего – Смута. И вон как по Господней воле обернулось.
Со Смутой ведь неверен вопрос, станет ли лучше, вопрос – станет лучше для кого?
И в один из этих моментов подполковник Львов вспомнил давнюю историю.
IX
(пётр и павел – жизнь убавил)
И свирепеет, слыша битвы,
В Стамбуле грозный оттоман.
Фёдор Глинка
Тогда перед Петром Петровичем лежали пологие холмы Подолья. Как военный человек, он предпочитал открытое пространство, подходящее для быстрого манёвра. В горах воевать тяжело: там к двум измерениям прибавляется третье, и артиллерийские расчёты усложняются. А тут всё было прекрасно: и слабая крутизна склонов, и мягкие извивы дорог.
«Цвет карты этих мест, – думал капитан Львов, – умиротворяющий зелёный, мирный и спокойный, меж тем гористая местность окрашивается в разные оттенки коричневого и красного, внушающие тревогу».
На душе у Львова было беспокойно, потому что дело, что влекло его, было щекотливым. Он плыл в коляске сквозь эти холмы, и наконец на горизонте появилась белая россыпь городских построек.
В этот момент Пётр Петрович понял, что сон накатывает на него большой морской волной. Он ткнул возницу в спину, и тот свернул на постоялый двор.
Хозяин испугался бумаги с печатью, которой взмахнули у него под носом, и тут же ввёл Львова в комнату, чистенькую, но с подозреваемыми клопами. Клопы действительно тут же обнаружились, но это не помешало заснуть.
Львов понимал, что оттягивает своё дело. Он был послан с частным предупреждением начальства в
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уранотипия [litres] - Владимир Сергеевич Березин, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


